Главная страница Книги Ветхого и Нового Заветов Географические карты и таблицы Детская Библия, рассказы Гостевая книга

Найти: на
Александр Кац
Евреи. Христианство. Россия.


б/а A Б В Г
Д Е Ж З И
К Л М Н О
П Р С Т У
Ф Х Ц Ч Ш
Щ Э Ю Я  


Главная »
Содержание »

Еврейское Евангелие

Наиболее древним следует считать, по-видимому, Еврейское Евангелие, не сохранившееся до наших дней. Доказательством существования Еврейского Евангелия служат тексты Папия, Гегезиппа, Оригена, приведенные Евсевием Кесарийским (260 - 340 гг.), первым историком христианской церкви, а также труды Св. Иеронима, Св. Августина, Иоанна Златоуста и других отцов церкви, у которых имеются ссылки на Еврейское Евангелие. Оно не носило имени какого-либо автора и не имело четкого заголовка, хотя, возможно, и называлось Евангелием Двенадцати Апостолов для придания ему высокого ав- торитета всего апостольского состава. Как и другие тексты, Еврейское Евангелие черпало свою душу из великого резервуара, которым являлось жи- вое предание. Видимо, оно было создано в Пелле и Кокабе в провинции Ва- танея, где укрылись остатки Иерусалимской церкви во главе с братьями Ии- суса. Еврейское Евангелие составлялось людьми, являвшимися очевидцами вол- нующих событий, а, может быть, и участниками. Его стиль, очаровывавший души, был стилем поэтизированного детского рассказа, напоминающего наи- более светлые страницы древних еврейских книг. Все отцы церкви находили Еврейское Евангелие весьма сходным с греческим Евангелием от Св. Матфея и приходили к заключению, что это последнее является переводом с еврейс- кого. Сейчас признано, что это не так и что Евангелие от Матфея прошло в своем становлении весьма сложный путь. Неизвестные авторы Еврейского Евангелия создали его в виде агады, притчи, с неустановившимися контурами народной поэмы, которой не нужна хронология, но нужны легкие переходы, беззаботность по отношению к действительности. Это был никем не редактированный литературный шедевр, в котором сами погрешности являлись красотой, а неопределенность залогом успеха. Еврейская агада через греческие Евангелия покорила тяжеловесные европейские народы и стала тем, что она есть - старой семейной книгой, листы которой орошены слезами и истерты пальцами многих поколений. Лите- ратурным успехом Евангелие обязано, прежде всего, личности самого Иисуса и несравненной внутренней красоте. Еврейское Евангелие, виденное Св. Иеронимом, по размерам было средним между Евангелиями от Марка и от Матфея. Из-за отсутствия ортодоксии оно непрерывно переделывалось и дополнялось. В нем отсутствовало непорочное зачатие Иисуса, но зато помещались в разных вариантах генеалогические списки. Фантазия назарян заставляла гореть реку Иордан во время крещения Иисуса. Эпизод с блудницей в Евангелии от Иоанна попал туда, видимо, из Еврейского Евангелия. Еврейское Евангелие было преданием Иерусалимской церкви, поэтому яв- ление воскресшего Иисуса происходило в Иерусалиме. Честь первого видения Иисуса приписывалась Иакову, Брату Господню, в награду за данный Иаковом обет не пить и не есть до тех пор, пока не увидит своего брата воскрес- шим. В отличие от греческих Евангелистов, стремившихся умалить значение Брата Иисуса, назаряне ставят Иакова на первое место в сонме последова- телей Христа. В сцене суда над Иисусом народ, разумеется, не вопит бесс- мыслицу: "кровь Его на нас и на детях наших" (Мф. 27: 25). Эта выдумка попала в Евангелие от Матфея, написанное в 81 - 96 гг. н. э., позже - в разгар антииудейских настроений. Христианские общины назарян и евионитов обращались с еврейским Еван- гелием достаточно вольно, меняя его объем. Епифаний Кипрский (367 - 403 гг. н. э.), известный ересеолог, приписывает более полное Евангелие на- зарянам, а урезанное - евионитам. Во втором веке евиониты, сильно изме- нив редакцию, перевели Еврейское Евангелие на греческий язык, сделав его подражанием Евангелию от Луки. Из этого же еврейского источника происхо- дят апокрифические Евангелие от Петра и "Согласно египтянам". Еврейское Евангелие просуществовало до V века среди назарян Сирии и погибло вместе с уничтожением сирийских иудео-христиан. Его греческие и латинские пере- воды, диссонирующие с каноническими Евангелиями, не сохранились. Из апокрифических Евангелий в древней Руси было известно три: Иакова, Фомы и Никодима. Евангелие Иакова, происходящее от видоизмененного Ев- рейского Евангелия, в русских списках называется: "Слово на Рождество Христово". Вообще, вопрос об авторстве евангельских текстов - как апокрифичес- ких, так и канонических - признается библеистами открытым и весьма инт- ригующим. Отметим различие в подходе к авторству современных и древних писателей. Авторы современных произведений, используя законы об интел- лектуальной собственности, активно защищают свои интересы в многочислен- ных тяжбах от посягательств похитителей идей. В эпоху Иисуса, наоборот, многие, в том числе серьезные, авторы часто выступали под чужими именами для пропаганды истины, совершая этим, как они считали, подвиг благород- ного бескорыстия. Поэтому очень многие новозаветные и ветхозаветные тексты составлены безвестными компиляторами, тогда как авторство этих текстов приписывалось пророкам или апостолам. В 1965 г. католическая церковь на II Ватиканском соборе признала воп- рос об авторстве открытым и нуждающимся в дополнительных исследованиях. При обсуждении "Конституции об откровении "участники собора большинством голосов отвергли следующий абзац: "Божия церковь всегда утверждала и ут- верждает, что авторами Евангелий являются те, чьи имена названы в каноне священных книг, а именно: Матфей, Марк, Лука и Иоанн". Вместо перечисле- ний имен в Конституцию были вписаны слова "святые отцы". Канонические Евангелия родились в той части еврейской диаспоры, кото- рая приняла христианство и открыла новый мир язычникам. Об этом факте стараются не вспоминать ни отцы церкви, ни ее древние и современные пас- тыри, ни историки христианства. Эллинизированное еврейство и язычники испытывали потребность в письменном изложении учения и жизни Иисуса, контуры которого уже были определены устной традицией. Кроме того, долж- ны были существовать маленькие еврейские книжечки назарян с изречениями Иисуса. Об этом говорит поразительная точность совпадения Его речей в канонических Евангелиях, составленных разными авторами, в разных местах и в разное время. Да и человеческая память не могла хранить точно такой объем текстов. Книжечки доставлялись апостольскими лицами в еврейскую диаспору по традиционным путям из Сирии и переводились на греческий. Од- нако изречения Иисуса - это еще не Евангелия. Ведь кроме изречений тре- бовался греческий стиль, выбор определенных форм изложения, описание эпизодов жизни Иисуса.



Написать или заказать сайт
Используются технологии uCoz