Главная »
Содержание »
Евангелие от Матфея
В Евангелии от Матфея отдельные страницы буквально совпадают с текс-
тами Евангелия от Марка, однако, в целом оно дополнено более длинными
речами, что особенно ценилось еврейскими читателями, и накопившимися к
тому времени преданиями, представлявшими большое значение в глазах хрис-
тиан. Так как текст содержит намеки на разрушение Храма, то время напи-
сания Евангелия от Матфея относится к периоду после Иудейской войны (16:
28, 24: 2). В тексте есть пророчества Иисуса о гонениях на христиан в
правление императора Домициана (24: 9), царствовавшего в 81 - 96 гг. н.
э. Евангелист Лука в 95 г. н. э. еще не встречал этого Евангелия в Риме.
Автор Евангелия владел греческим народным языком "койне" и многочис-
ленные цитаты из Библии приведены им по переводу Семидесяти Толковников
(Септуагинты). Однако некоторые фрагменты имеют чисто еврейскую идиома-
тику и допускают, что автор пользовался еврейским текстом с последующим
переводом на греческий, умело сохраняя при этом естественность и свободу
выражений.
Церковная традиция, утвердившаяся в средине II века, считает автором
Евангелия мытаря Левия-Матфея, ученика Иисуса и очевидца всех событий.
Это мнение установилось на основании сочинений Папия, Иринея, Климента
Александрийского, Евсевия Кесарийского и других церковных писателей.
Бесспорным является еврейское происхождение автора, легко и уверенно
разбирающегося в традициях, понятиях и тонкостях иудаизма, авторитет ко-
торого признается им путем многочисленного цитирования пророчеств. Автор
прекрасно владеет терминологией Ветхого Завета, знает обычаи, уклад и
географию Иудеи. Евангелие написано для евреев сирийской диаспоры и их
языческого окружения предположительно в Антиохии, главной столице хрис-
тианства после разрушения Иерусалима, где сталкивались влияния иудаизма
и эллинизма.
Сомнения в авторстве, высказанные Ф. Штраусом, Э. Ренаном, З. Коси-
довским и другими исследователями текстов Евангелия от псевдо-Матфея,
как они стали его называть, сводились к следующему: 1. Почему Матфей
молчал более сорока лет, дождавшись, пока не умерло большинство очевид-
цев и участников, вместо того, чтобы по свежим воспоминаниям записать
слова и деяния боготворимого им Учителя? 2. Маловероятно, что галилеянин
Матфей владел греческим языком и обладал талантом писателя. 3. Евангелие
от Матфея не воссоздает атмосферу личного общения автора с Иисусом из-за
отсутствия деталей, всегда возникающих в таковом, зато содержит слова
Иисуса и факты, взятые как бы из вторых рук, т. е. является компиляцией.
Заметим, что, с нашей точки зрения, наиболее серьезным здесь является
первый пункт, тогда как овладение языком и приобретение писательского
навыка - дело явно наживное. Что же касается компилятивности Евангелия,
то, в отличие от точных наук, в такого рода произведении компиляция,
по-видимому, просто неизбежна и, честно говоря, трудно найти историка,
бытописателя, который бы не грешил этим. Поэтому не будем в этом вопросе
слишком уж строгими и дотошными судьями и перейдем к более интересным
особенностям Евангелия от Матфея.
Имея под рукой Евангелие от Марка, Еврейское Евангелие и изрече-
ния-логии, Матфей помещал большие речи Иисуса, раздвигая в нужных местах
текст Марка. Знаменитая Нагорная проповедь - украшение Евангелия и квин-
тэссенция этических норм христианства - составлена из фрагментов, не
имеющих связи, разбросанных у Луки по всему тексту, а здесь соединенных
искуственно в один отрывок. Чувствуется, что Матфей дорожил любым расс-
казом о чудесах и исцелениях и дополнял им текст Марка, не заботясь о
повторениях близких сюжетов, не боясь впасть в противоречия и запутать
повествование. Отсюда в Евангелии от Матфея ряд повторов: два исцеления
двух слепых (9: 27 - 30, 20: 30 - 34), два исцеления немого бесноватого
(9: 32 - 34, 12: 22 - 24), два случая умножения хлебов (14: 15 - 21, 15:
32 - 38), два изречения против развода (5: 32, 19: 9), два назидания
против соблазна (5: 29 - 30, 18: 8 - 9) и т. д. Зато в новый еван-
гельский текст вошло много легенд, не имеющихся у Марка и возникших
позднее. Это - генеалогия, рождение Иисуса, посещение волхвов, бегство в
Египет, избиение младенцев в Вифлееме, хождение Петра по водам, его пре-
рогативы, волнение в Иерусалиме при въезде Иисуса, иерусалимские чудеса,
роль Пилата в судьбе Иисуса и другие эпизоды.
Евангелие от Матфея является полем мирной безболезненной борьбы или,
точнее, сосуществования двойственных убеждений автора, отражающих его
иудаистскую и христианскую сущности. Он и иудей, и христианин. Он, как
всякий галилеянин, ненавидит иудеев, вкладывая в их уста совершенно
бессмысленное самопроклятие в сцене суда над Иисусом. И в то же время
иудаизм для Матфея есть высший авторитет, так как все вершится по предс-
казаниям пророков. Он отрицает и утверждает одновременно. Евангелие сос-
тоит из полутеней и деликатных ситуаций. Иисус исполняет еврейские обы-
чаи и не хочет, чтобы их исполняли. Он признает субботу и нарушает ее.
Он называет язычников "псами", но затем милостиво обращает хананеянку.
Однако все становится четким, определенным, когда Иисус язвительно гро-
мит фарисеев. Фарисеи - враги Иисуса, а фарисейство становится именем
нарицательным, символом ханжества, как впоследствии иезуитство. По своим
убеждениям Матфей находится между Иаковом, Братом Господним, стопроцент-
ным иудеем, и Павлом, отбросившим иудаизм ради Христа. Благодаря ясности
и простоте еврейского рассказа, мягкому колориту наивных и доверительных
еврейских притч, очень квалифицированно переданному в греческом звуча-
нии, Евангелие от Матфея стало произведением народной литературы.